Selon les chiffres publiés mercredi par la société Exhibitor Relations, le premier volet de la trilogie des aventures de Bilbon Sacquet, « Le Hobbit: un voyage inattendu », s'est maintenu en tête du box-office nord-américain pour le dernier week-end de l'année.
« Django Unchained » de Quentin Tarantino et la comédie musicale « Les Misérables » n'ont pas réussi à détrôner « Le Hobbit » de Peter Jackson qui garde confortablement la première place pour la 3e semaine consécutive.
Le film du célèbre 'nain', dont la sortie était prévue le 10 janvier 2013 en Chine continentale, devrait finalement rencontrer les cinéphiles chinois, vers le milieu du mois de février, juste après «Skyfall », le 23e épisode des aventures de James Bond.
据最新于1月2日公布的电影票房数据显示,由彼特•杰克逊执导的电影《霍比特人1:意外旅程》在大片扎堆的新年假期表现亮眼,于北美票房市场继续独占鳌头,将一众新一届奥斯卡热门影片甩在身后。
据法新社报道,受影迷翘首期待好莱坞魔幻史诗大片《霍比特人》根据英国作家托尔金于1937年出版的同名小说改编,有《指环王》前传之称,在登陆北美影院后第三周仍豪夺了3190万美元票房。据票房统计公司北美院线联盟(Exhibitor Relations)的数据显示,与之在当周产生竞争的另两部影片均为新一届奥奖大热门,但风头上均落败于《霍比特人》:分别是屈居第二的昆汀•塔伦蒂诺的新片《被解放的迪亚戈》(上周首周上映收获3010万美元票房),以及由安妮•海瑟薇领衔的歌舞悲情大片《悲惨世界》(票房为2730万美元)。
位列亚军和季军的这两部影片都在当下如火如荼的好莱坞颁奖季中参与激烈角逐,并将在2月24日的奥斯卡颁奖典礼一决高下。目前,塔伦蒂诺的新片已经在金球奖中斩获了5个提名,而《悲惨世界》也已获四项提名。 据悉,本届奥斯卡所有重要的提名奖项将于下周四(1月10日)宣布。