人民网|日本語|Español|Русский язык |عربي|Français

2012 l'année du Dragon de Chine arrive, de nombreux ambassadeurs de Chine et ambassadeurs étrangers en Chine profitent de l'occasion que leur offre le Quotidien du Peuple en Ligne pour envoyer tous leurs voeux de bonne année à tous les lecteurs du site, de Chine et d'ailleurs.

阿尔及利亚驻华大使

Ambassadeur d'Algérie en Chine在2012年到来之际,我荣幸得向人民网各位领导以及全体员工致以最热烈的祝贺,祝大家工作顺利,身体健康。同时,我也借此机会向大家表达我最真挚的友谊,希望我们之间良好的合作关系在新的一年更进一步。

加拿大驻华大使

Ambassadeur de Canada en Chine我代表加拿大人民向人民网各位领导以及全体员工送去最真挚的新年祝福。中国的龙年象征着好运,活力以及抱负,我真心希望你们以及你们的家人在新的一年里一切顺利。

科特迪瓦驻华大使

Ambassadeur de Côte d'Ivoire en Chine值此新春之际,我非常高兴地向中国领导人,中国人民以及生活在这片美丽国土上的每一个人献上龙年的问候。


法国驻华大使

Ambassadeur de France en Chine 春节之际,能够向广大人民日报的读者表达我对大家的新年祝福,我感到很荣幸,希望大家龙年快乐。
过去的一年由于法中两国之间频繁的高层领导会晤而显得格外注目,这些都有助于把我们两国关系提升到一个更好、更亲密的高度。

瑞士驻华大使

Ambassadeur de Suisse en Chine借此机会,我想告诉大家在中国工作我很愉快,同时我也祝贺中瑞两国外交关系走过61载。在过去的这61年里,两国的合作关系得到繁荣发展,合作领域涉及政治,经贸,科研创新等。

比利时瓦隆-布鲁塞尔驻华代表团长

Délégué Wallonie-Bruxelles en Chine作为比利时瓦隆-布鲁塞尔代表团比利时法语区外交代表团团长,在这里我首先要祝贺中国和比利时建交40周年。告别2011年,我们共同迎来新的一年。2012年将是“中欧文化间对话年”。