l'édification de la défense nationale et de l'armée. Nos forces armées devront également traduire dans la réalité les exposés d'importance majeure du camarade Hu Jintao sur la consolidation de la défense nationale et des troupes dans un nouveau contexte, adopter le concept de développement scientifique comme principe directeur dans ce domaine et veiller à remplir les missions historiques qui leur sont dévolues dans le siècle actuel et dans la nouvelle étape de développement. C'est ainsi qu'elles seront à même d'augmenter leur aptitude à faire face à tout ce qui peut menacer la sécurité du pays et à accomplir des tâches militaires diversifiées. Déterminées à sauvegarder la souveraineté, la sécurité et l'intégrité territoriale de l'Etat, elles fourniront une garantie puissante à la construction in extenso d'une société de moyenne aisance.
La Police armée populaire sera renforcée et mieux préparée à accomplir ses tâches quotidiennes, à faire face à d'éventuelles situations de crise, à lutter contre le terrorisme ainsi qu'à sauvegarder la stabilité sociale.
Nous poursuivrons notre campagne de sensibilisation de la population sur des thèmes liés à la défense nationale et nous perfectionnerons le processus de mobilisation. Enfin, nous consoliderons l'union de l'armée et du gouvernement comme celle des militaires et des civils.
Fidèles aux principes d'"un pays, deux systèmes", d'"administration de Hong Kong par les Hongkongais" et d'"administration de Macao par ses habitants", nous continuerons d'accorder à ces deux régions administratives spéciales une large autonomie. Nous agirons de façon stricte conformément aux lois fondamentales qui régissent les régions administratives spéciales et nous soutiendrons sans réserve les gouvernements de ces régions dans leurs obligations d'exercer le pouvoir en vertu de la loi fondamentale respective. Nous multiplierons les échanges et la coopération dans les domaines de la protection de l'environnement, de l'économie, du commerce, des sciences et technologies, de l'éducation, de la culture, de la santé publique et du sport entre la partie continentale et Hong Kong comme entre cette partie et Macao. Nous sommes convaincus que les compatriotes de Hong Kong et de Macao ont la compétence nécessaire pour administrer et développer leur région de façon satisfaisante.
Nous resterons attachés au principe fondamental de "réunification pacifique ; un pays, deux systèmes" aussi bien qu'aux différentes mesures visant à développer les relations entre les deux rives du détroit de Taiwan et à favoriser la réunification pacifique de la patrie dans la nouvelle conjoncture. En mettant l'accent sur le développement pacifique des relations entre les deux rives du détroit, nous encouragerons les compatriotes des deux rives à renforcer leurs relations et à multiplier leurs échanges de vue. Par ailleurs, nous nous efforcerons d'augmenter les échanges économiques et culturels entre les deux rives et de donner une impulsion nouvelle à nos liaisons directes dans les domaines des postes, du commerce et des transports. Nous veillerons à appliquer et à améliorer des mesures politiques qui profitent à la grande masse des compatriotes de Taiwan, et à soutenir le développement économique sur les zones côtières de l'ouest du détroit comme dans les autres régions où les investissements taiwanais sont présents. Nous poursuivrons nos efforts visant à la reprise, le plus tôt possible, des consultations et des négociations entre les deux rives sur la base du principe d'une Chine unique pour trouver une solution adéquate aux problèmes majeurs qui préoccupent tous les compatriotes qui y vivent. Par contre, nous demeurerons intransigeants dans la lutte contre les activités de sécession visant à l'"indépendance de Taiwan", et nous ne permettrons jamais que Taiwan soit soustrait à la Chine, sous quelque forme ni à quelque titre que ce soit. Tout problème touchant à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la Chine doit être réglé en commun par l'ensemble du peuple chinois, dont les compatriotes de Taiwan. Sont vouées à l'échec les tentatives nourries par les forces sécessionnistes de Taiwan de troubler la paix de la région du détroit en mettant fin à ce qui a toujours été, c'est-à-dire que la partie continentale et Taiwan font toutes deux partie d'une même Chine. La
[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10]
[11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20]
[21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30]
[31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38]
Source: le Quotidien du Peuple en ligne