人民网|日本語|Español|Русский язык |عربي|Français

Français

阿尔及利亚驻华大使新年祝词

Voeux de bonne année de l'ambassadeur d'Algérie

在2012年到来之际,我荣幸得向人民网各位领导以及全体员工致以最热烈的祝贺,祝大家工作顺利,身体健康。同时,我也借此机会向大家表达我最真挚的友谊,希望我们之间良好的合作关系在新的一年更进一步。

感谢在过去的一年,人民网的各位记者给我们带来高水准的新闻报道,这让我们看到了一支高度专业化的传媒队伍。我代表阿尔及利亚驻华大使馆全体工作人员送上我们最诚挚的敬意。

中国,一个有着五千年文化积淀的文明古国今日迈着坚定的步伐稳步前进,她在各个领域的辉煌成就让我们看到了一个更加美好的前景。也正是通过人民网的报道,我们了解到一个真实的中国。


A l'occasion du Nouvel An 2012, j'ai l'honneur et le plaisir d'adresser à la Direction ainsi aux journalistes du Quotidien du Peuple en ligne, mes meilleurs voeux de bonheur, de prospérité et de santé, et les assurer de mon amitié sincère et de ma disponibilité à oeuvrer au mieux de la relation de coopération qui existent si heureusement entre le Quotidien et l'Ambassade et celle prévalant entre les deux pays frères, la Chine et l'Algérie.

La qualité de l'information livrée par votre Quotidien et l'objectivité qui caractérise ses analyses dénontent le haut degré de professionnalisme et de compétence atteint par vos journalistes à l'endroit desquels les membres de l'Ambassade d'Algérie et moi-même vouons du respect et de l'estime.

Votre organe de presse a su, grâce à votre talent et persévérance, s'imposer comme une vitrine qui reflète la Chine, un pays qui a une civilisation millénaire, qui progresse aujourd'hui à pas sûrs dans tous les domaines et qui a confiance en son avenir.