Le théâtre chinois souhaite échanger avec le monde (2)
( La Chine au présent )
22.11.2012 à 15h35
Ce masque est un accessoire spécial de la pièce Shuisheng (Aquatique). (PHOTOS : Wei Yao)Chen Lidan, professeur de l'université Renmin de Chine et chercheur à l'Institut de la communication de l'Académie des sciences sociales de Chine, explique que « la langue est un outil important dans la communication humaine, elle est le signe suprême de nos actions de communication, ainsi qu'un bon véhicule de la pensée humaine. Malheureusement, en suivant le développement des sociétés, la langue est devenue une entrave à la communication entre les différentes cultures. » William Shakespeare est un grand homme du théâtre en Grande-Bretagne, et au milieu du XIXe siècle, ses œuvres sont enfin arrivées en Chine grâce aux missionnaires occidentaux. La version chinoise de sa célèbre pièce Hamlet a été traduite par Tian Han et publiée en 1921. Ce grand auteur de théâtre et de poésie est seulement entré dans les esprits d'un petit nombre de Chinois 300 ans plus tard, cela est vraiment dommage.
Pendant le Festival d'Avignon 2012, trois pièces chinoises ont été présentées. Des efforts ont été faits pour raccourcir les dialogues, et lorsque la parole est indispensable, des sous-titres ont été projetés sur un écran près de la scène pour aider les spectateurs à comprendre l'histoire. Toutefois, Shuisheng a complètement abandonné les dialogues. Similairement, pendant le Festival international Fringe à Beijing en 2012, plusieurs dizaines de pièces venant d'une vingtaine de pays et régions, y compris la France, ont choisi de communiquer principalement avec le corps et la danse pour éviter l'utilisation de langues étrangères.
La supériorité du corpsChen Lidan ne s'inquiète absolument pas de la barrière de la langue dans la communication. « Dans la communication théâtrale, on a besoin d'autres façons d'expliquer sa pensée. S'il n'utilise pas le langage, l'homme communique avec sa voix et son corps. C'est la raison pour laquelle je crois que le corps peut réussir à expliquer toutes les informations », explique-t-il. Ceci est un discours encourageant.
En fait, depuis la seconde moitié du XXe siècle, on discute de l'obstacle de la langue dans la communication du théâtre dans le monde entier. En même temps, les pays occidentaux ont connu une tendance contre l'utilisation de la langue. Ils se sont inspirés de la théorie d'Antonin Artaud, un théoricien théâtral français, pour encourager le théâtre physique, compter sur les mouvements du corps et éviter l'utilisation du langage. Bien que cela soit un peu excessif, on peut y voir un succès encourageant vers le pluralisme et un développement élargi du théâtre.
Mais en Chine, le théâtre physique s'est développé en accompagnant le développement de théâtre d'avant-garde.
[1] [2] [3] [4]