Recevoir les       newsletters       gratuites
Accueil Notre Site Edition de Week-end Archives Chinois Anglais Japonais Espagnol Russe Arabe
CHINE
ECONOMIE
INTERNATIONAL
SCI-EDU
CULTURE
SPORTS
VIE SOCIALE
TOURISME
HORIZON
PHOTOS
DOCUMENTS
Dossiers
-Culture chinoise     <nouveau>
-Patrimoine

-La Chine en chiffres
-Guide de Beijing

-Tibet

-Régions

-Institutions

-Opéra de Pékin

-Les fêtes chinoises

-Portraits

-Ethnies

-Aperçu

VOIX DE LECTEURS
LIENS

Agence de presse Xinhua (Chine nouvelle)


Radio Chine Internationale


Centre d'Information


Beijing Information


Ambassade de France en Chine

Français>>Chine
Mise à jour 09.03.2007 13h21
Les « deux sessions » de l'APN et de la CCPPC : les étrangers qui y assistent n'ont plus besoin d'interprètes

Il est d'usage en Chine lors de la tenue des sessions annuelles de l'Assemblée populaire nationale (APN) et de la Conférence consultative politique du Peuple chinois (CCPPC) d'inviter les envoyés diplomatiques accrédités en Chine et les représentants permanents à Beijing d'organisations internationales à y assister. Cette année, les services concernés font leur possible pour procurer toutes facilités aux diplomates et aux représentants qui ont accepté l'invitation.

En premier lieu, la traduction des documents s'est étendue et élargie.

Cette année, en plus de la traduction en six langues (l'anglais, le français, l'espagnol, le russe, le japonais et l'allemand) du rapport d'activité du gouvernement, les rapports de planification et les rapports des prévisions budgétaires sont traduits en cinq langues (l'anglais, le français, l'espagnol, le russe et le japonais). Il est prévu également que les explications et les éclaircissements du projet de la Loi sur la propriété et du projet de la Loi de l'Impôt sur les revenus des entreprises, lesquels projets suscitent un profond intérêt de la part des personnalités étrangères accréditées en Chine et des mass médias étrangers seront traduits en anglais.

Ce qui est plus important encore, c'est la traduction en anglais cette année du rapport d'activité du Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale. Le Directeur du Bureau d'information de l'Administration générale du Comité permanent de l'APN a indiqué que « c'est la première fois depuis 53 ans ».

D'autre part, la quantité des documents et des données fournis a augmenté sensiblement.

Compte tenu de l'intérêt général des personnalités étrangères et des médias étrangers pour le rapport de travail du gouvernement, lors de la cérémonie d'ouverture le 5 mars de la 5ème session de la 10ème APN, il leur a été distribué et remis, outre la traduction en anglais du rapport présenté par le Premier Ministre Wen Jiabao, d'autres documents concernés explicatifs qui leur permettront de mieux comprendre et de saisir avec précision le sens dudit rapport.

Cette mesure qui revêt un caractère vraiment humaniste a été appréciée unanimement par les personnalités étrangères. Le Directeur du Département pour le développement urbain de la Représentation en Chine de la Banque mondiale Tom Zearley, qui assiste pour la première fois aux « deux sessions », a déclaré qu'avec l'aide de ces documents « nous n'avons aucune difficulté pour comprendre le rapport du Premier Ministre Wen et nous pouvons le suivre sans aide d'interprète-traducteur ».

En parlant de ses impressions sur les « deux sessions », Tom Zearley a dit que l'intérêt et l'attention qu'il porte au contenu des principes politiques avancés par ces sessions sont non seulement étroitement liés avec son travail d'études économiques, en plus sa présence personnelle l'aide à mieux comprendre le processus d'élaboration de politiques en Chine.

Source: le Quotidien du Peuple en ligne



Adresse email du destinataire


Copyright © 2000-2005 Tous droits réservés.