Avec la collaboration de plus de 250.000 traducteurs bénévoles du monde entier et après plus de quatre mois de sélection au tri, six « Laozihao » (ancienne maison commerciale de grand renom) pékinois, à savoir Quanjude (canard laqué), Wuyutai (thé), Tongrentang (médicaments traditionnels chinois), Ruifuxiang (tissus et textiles), Rongbaozhai (calligraphies et peintures chinoises ainsi que les quatre trésors du cabinet des lettrés chinois) et Wangzhihe (fromages de soja salé), réussissent enfin à avoir chacun son « yangming » (nom étranger ». Ces nouveaux « yangming » en anglais ont été accepté avec plaisir par les six Laozihao qui ont décidé de les porter sur des enseignes dont les lettres gravées seront plaquées d'or. Les panneaux publicitaires ainsi conçus seront suspendus en mars prochain au-dessus de la porte d'entrée de chaque boutiques de ces six « Laozihao ».
Au mois d'août dernier, une cinquantaine de Laozihao de la Région pékinoise ont utilisé l'internet pour solliciter à travers le monde leurs noms en anglais et quelques 250.000 traducteurs bénévoles ont répondu à leur appel en leur envoyant plus de deux cent cinquante mille traductions, dont à peu près 20% sont venues d'outre-mer et principalement du canada, des Etats-Unis et des pays du sud-est asiatique où sont concentrés les ressortissants chinois et les étrangers d'origine chinoise.
全聚德 Quanjude Peking Roast Duck-Since 1864
吴裕泰 Wuyutai Tea Shop-Since 1887
同仁堂 Tongrentang Chinese Medicine-Since 1669
瑞蚨祥 Ruifuxiang Silk-Since 1862
荣宝斋 Rongbaozhai Art Gallery-Since 1672
王致和 Wangzhihe Gourmet Food- Since 1669
Source: le Quotidien du Peuple en ligne