Recevoir les       newsletters       gratuites
Accueil Notre Site Edition de Week-end Archives Chinois Anglais Japonais Espagnol Russe Arabe
CHINE
ECONOMIE
INTERNATIONAL
SCI-EDU
CULTURE
SPORTS
VIE SOCIALE
TOURISME
HORIZON
PHOTOS
DOCUMENTS
Dossiers
-Culture chinoise     <nouveau>
-Patrimoine

-La Chine en chiffres
-Guide de Beijing

-Tibet

-Régions

-Institutions

-Opéra de Pékin

-Les fêtes chinoises

-Ethnies

-Aperçu

VOIX DE LECTEURS
LIENS

Agence de presse Xinhua (Chine nouvelle)


Radio Chine Internationale


Centre d'Information


Beijing Information


Ambassade de France en Chine

Français>>Culture
Mise à jour 31.03.2008 13h08
Beijing retraduit des poteaux indicateurs avant les Jeux olympiques

Beijing a retraduit plus de 13 900 poteaux indicateurs à plus de 60 sites touristiques afin de corriger certaines mauvaises traductions avant les Jeux olympiques, a dit Zhang Huiguang, directeur de l'Administration du Tourisme de Beijing.

Les traductions incorrectes des poteaux indicateurs à l'aéroport, dans des rues et certaines autres installations publiques ont souvent laissé les visiteurs étrangers perplexes et les ont amusés, a rapporté le China News Service.

Les traductions des poteaux indicateurs dans les rues et d'autres installations publiques ont attiré les attentions des médias chinois et étrangers.

Selon M. Zhang, le gouvernement municipal de Beijing a investi 75,71 millions de yuans (10,8 millions de dollars) dans le projet de nouvelle traduction. Jusqu'ici, les traductions de 141 poteaux indicateurs à 19 sites touristiques ont été corrigées.

Pour assurer une nouvelle traduction correcte, les autorités ont publié deux règlements, l'un pour la traduction en anglais et l'autre pour la standardisation des poteaux. Un groupe de conseillers composé de 35 experts chinois et étrangers établi, se charge d'examiner la justesse des traductions.

Des habitants sont également encouragés à corriger les traductions eux-mêmes.

M.Zhang a dit que l'Administration du Tourisme de Beijing avait organisé des experts de la Corporation de traduction et publication de Chine pour vérifier les traductions des poteaux en plusieurs langues. Ainsi, les erreurs ont été largement réduites.


Source: le Quotidien du Peuple en ligne



Adresse email du destinataire


 Forum de traduction chinois-français: rechercher les meilleures solutions pour la traduction de l'actualité chinoise

 Résultat du concours national de la traduction des œuvres littéraires françaises

 Un lauréat du plus haut prix du milieu de la traduction en Chine

 Publication des «Annales de traduction de la Chine 2005-2006» à Beijing

 Traduction de marques chinoises en langues étrangères
Copyright © 2000-2005 Tous droits réservés.