Notre site/Nouvelles bilingues/Dernières nouvelles/Archives/

 
Français>>CultureMise à jour 18.11.2011 11h22
La biograhie de Steve Jobs en Chine :1 millions d'exemplaires vendus en 20 jours

La sortie de la biographie du géant d'Apple Steve Jobs en Chine a suscité la folie en librairie : 1 million d'exemplaires en 20 jours, il a surclassé les autres livres pour devenir l'ouvrage le plus demandé de l'année.


Traduction : 560 pages en un mois

La biographie de 560 pages a été traduite par 5 traducteurs en un mois. Le 22 août 2011, un concours co-organisé par plusieurs sites web a été lancé, dans le but de choisir 5 traducteurs. Selon le contrat signé, les 5 finalistes n'avaient pas le droit de communiquer entre eux ni le droit d'être au courant des chapitres traduits par leur collègues.

« Pour mes 140 pages, mon travail par jour était 10 pages, c'est-à-dire, de 5 000 à 6 000 caractères chinois chaque jour » a dit une traductrice diplômée en master d'anglais et en doctorat d'économie.

« Pendant 30 jours, à part manger et dormir, je n'ai fait qu'une seule chose : traduire. Ce n'était que le dernier jour que je me suis senti soulagé » a dit un de ces 5 traducteurs.

Le décès soudain de Jobs a accéléré la publication. « C'est une bataille d'un mois, j'avais vraiment peur qu'il y ait un des traducteur qui tombe malade. » a dit Ning Xiaoxiao, directeur du marketing. Il était prévu qu'un chapitre soit fini en une journée ou deux jours au plus, et la fois où il n'a pas reçu le travail envoyé, il a commencé à être vraiment soucieux.

Le traducteur chinois Heima doute de la qualité du travail: 560 000 caractères en si peu de temps, « Il est demandé de transmettre des messages derrière des mots et des expressions, la culture. »


« Mauvaise traduction »

Le 24 octobre, la biographie de Jobs est enfin sortie. Mais des critiques ont poussé comme des champignons. Via internet, un grand nombre d'internautes ont exprimé leur déception envers la traduction. « Steve Job est décédé le 5 octobre (l'heure américaine), et le 24 octobre, la version chinoise a été publié en même temps que l'originale ... Je trouve qu'il manque quelque chose à la traduction chinoise, en fait ce n'est pas très agréable à lire » a dit l'écrivain critique Kuang Shengyuan.

Le 15 novembre, le PDG du site web www.tudou.com Wang Wei a écrit sur son micro-blog, « La simplicité de la traduction chinoise correspondant bien à celle de l'anglais, cela ne vaut pas la peine de polir le style. »
Jing Xiaofeng, une Chinoise travaillant aux Etats-Unis est d'accord avec monsieur Wang, « Mes amis qui ont lu la version chinoise ne me l'ont pas recommandée, mais après la lecture, je pense que la traduction est juste. »


Vente : 1 millions d'exemplaires en 20 jours

La volume des ventes de la première semaine a été de 678 000 exemplaires, établissant un record imbattable pour 10 ans, et même 20 ans. La journée du 24 octobre, les publicités pour la biographie sont apparues brusquement sur les bus, les métros, à l'aéroport, etc.

Avant la publication, la pré-vente avait déjà démarré sur plusieurs sites web. La China Citic Bank a envoyé une invitation de pré-vente à 4 millions de clients dont au moins 10 000 personnes l'ont commandé.

Sun Qingguo, directeur d'une société de technologies et d'information, Openbook a dit que, « On ne peut pas trouver des gens comme Steve Jobs partout. Les qualités et la personnalité de Jobs sont bien appréciés des gens, c'est un grand sentiment d'admiration qui dirige les gens vers l'achat ».

Source: le Quotidien du Peuple en ligne

Commentaire
Nom d'utilisateur Anonyme  
  
  
  
Le Quotidien du Peuple en ligne recrute un(e) traducteur(trice) avec français langue maternelle
Le PM chinois arrive à Bali pour les réunions des dirigeants de l'Asie de l'Est
Nouvelles principales du 16 novembre
Les objectifs trans-Pacifique des Etats-Unis
Pourquoi les marques internationales adoptent-elles en Chine une attitude « à double critère »
Faut-il vraiment limiter les émissions de divertissement à la télévision ?