Recevoir les       newsletters       gratuites
Accueil Notre Site Edition de Week-end Archives Chinois Anglais Japonais Espagnol Russe Arabe
CHINE
ECONOMIE
INTERNATIONAL
SCI-EDU
CULTURE
SPORTS
VIE SOCIALE
TOURISME
HORIZON
PHOTOS
DOCUMENTS
Dossiers
-Culture chinoise     <nouveau>
-Patrimoine

-La Chine en chiffres
-Guide de Beijing

-Tibet

-Régions

-Institutions

-Opéra de Pékin

-Les fêtes chinoises

-Portraits

-Ethnies

-Aperçu

VOIX DE LECTEURS
LIENS

Agence de presse Xinhua (Chine nouvelle)


Radio Chine Internationale


Centre d'Information


Beijing Information


Ambassade de France en Chine

Français>>Sports
Mise à jour 20.10.2007 10h44
"100 phrases en français et en chinois pour accueillir les Jeux Olympiques" : une contribution à la création d'une ambiance olympique

Les Chinois qui seront les hôtes des JO 2008 dans leur capitale ont certainement entendu parler de Coubertin comme père des JO modernes, mais ils ne parlent pas sa langue. Maintenant, s'ils souhaitent l'apprendre, un livre de poche de 150 pages intitulé "100 phrases en français et en chinois pour accueillir les Jeux Olympiques'' vient de paraître et il est distribué à titre gratuit.

Pour marquer la parution du livre, a eu lieu le 19 octobre au Centre de la culture française une conférence de presse regroupant des diplomates français, des officiels du Comité d'organisation des JO de Beijing (COJOB), et des représentants de Aifly Educational Technology Co., Ltd, éditeur du livre.

M. H. Ladsous, ambassadeur de France en Chine, a révélé que de plus en plus de jeunes chinois qui se sont mis à apprendre le français comme de plus en plus de jeunes français se sont mis à apprendre le chinois. Mais leur nombre est encore loin de répondre aux besoins des échanges entre les deux pays. Il espère que le petit livre encouragera beaucoup de jeunes de chacun des deux pays à apprendre la langue de l'autre.

En fait, le livre présente un point spécial qui est l'indication de la prononciation du français au moyen des caractères chinois. "C'est extraordinaire ! Quand moi, qui ne connais pas du tout le français, lis une telle annotation, je me rends compte que les Français ont l'air de me comprendre !'' s'est félicité Zeng Yi, directeur de Aifly. "On n'est qu'au début d'un projet puisqu'on va publier bientôt les cédéroms et vidéos pour accompagner le livre.''

Certains médias se sont interrogés sur l'effet de la méthodologie du livre. " Blanc ou noir, le meilleur chat est celui qui attrape le rat'', a rétorqué M. Zeng. "Ce n'est pas un livre pour aider les gens à passer un examen, mais aider à communiquer.'' Il est certain qu'une prononciation à la chinoise du français ne facilite pas la communication, et peut même faire rire, mais ce sera tant mieux si l'on peut rire un peu ensemble entre les compétitions souvent trop vives, voire cruelles. C'est bien comme ce que dit M. Ladsous : "Les JO, c'est aussi une grande fête de la fraternité et de l'amitié dans le monde.''

Xu Da, directeur du Département des médias et de la communication au COJOB, était présent à la conférence de presse pour exprimer son soutien à la publication du livre, et il a promis de "faire tous ses efforts pour améliorer les services linguistiques des JO.''

Source: China.org.cn



Adresse email du destinataire


 JO-2008 : les relayeurs de la flamme olympique seront choisis dans le monde entier

 JO-2008: La sécurité des JO sera assurée

 JO-2008: le directeur du Bureau des DPI s'engage à éviter le piratage des JO

 J.O.-2008 : La Chine promet des Jeux olympiques sains, antidopages

 Beijing renforcera le contrôle d'incendie pour les JO

 La flamme sacrée des JO de Beijing sera allumée le 8 août 2008 à 23h30

 JO-2008: Le champion olympique Liu Xiang n'a pas l'intention de prendre sa retraite

 JO-2008: le champion olympique Liu Xiang n'a pas de plan de retraite, et participerait aux JO 2012 de Londres

 Jour J-300: meilleurs voeux des divers milieux de la capitale chinoise

 Un trépied olympique décore le parc de Chaoyang (2)
Copyright © 2000-2005 Tous droits réservés.