Quand Yang Lan, animatrice chinoise connue pour son niveau d'anglais excellent, parle le français, comment les Chinois réagissent-ils ?
Membre de l'équipe chinoise de préparation à la candidature de Beijing pour les JO d'hiver 2022, Mme Yang Lan a présenté publiquement, le 31 juillet, la capitale Beijing, à l'occasion du 128e session du Comité international Olympique (CIO), à Kuala Lumpur, en Malaisie, avant la publication des résultats finaux.
En trois minutes de discours, elle a utilisé d'abord le français, langue officielle du CIO, puis l'anglais pour expliquer les avantages de la Chine à organiser les JO d'hiver.
Sur WeChat (la principale messagerie sur mobiles chinoise), le compte public dédié aux amateurs de français en Chine, "le français de la France" (le "frfr"), révèle qu'il fallu trois semaines à Mme Yang pour maîtriser convenablement les quatre phrases en français de sa présentation.
"Une belle surprise", "confiante", "avec de l'allure", "le français est la plus belle langue du monde", "elle parle très bien le français et l'anglais"... Ce sont des compliments que des internautes sur Sinaweibo (la plus grande plate-forme chinoise de microblogs) n'ont pas hésité à accorder à cette dame de renom, qui a interviewé une centaine de personnalités internationales.
En effet, Yang Lan était l'animatrice d'un programme populaire de divertissements de CCTV (chaîne de télévision centrale de Chine) dans les années 1990. Au sommet de sa carrière, sa décision de quitter la scène et de poursuivre ses études aux Etats-Unis a surpris de nombreux téléspectateurs.
Après son retour en Chine, Mme Yang a créé un programme de dialogues sur le petit écran avec des élites internationales, dont Jack Ma, président du groupe de commerce électronique Alibaba, David Beckham, fameuse star de football ou Park Geun Hye, présidente de la République de Corée.
Elle a aussi été sélectionnée en 2001 comme ambassadrice de Chine pour la candidature de Beijing pour les JO d'été 2008.
"Je n'ai jamais appris le français. Donc, il me faut répéter pour la énième fois (ces phrases). J'ai même parlé le français dans mes rêves", a raconté Yang Lan sur son compte Sinaweibo. Son mari Wu Zheng, titulaire d'un doctorat en français de l'Université Fudan de Shangai, l'a aidée également à bien maîtriser le volet francophone de son discours.
Pourtant, le français de Yang Lan a suscité une différence de réactions parmi le cercle des francophones en Chine.
"Il me fallait quelques secondes pour comprendre qu'elle était en train de parler le français", a indiqué un internaute dont la spécialité universitaire est le français, ajoutant que "son niveau de français est comme mon niveau d'anglais".
"Son accent me semble bizarre. Compte tenu qu'elle n'a appris cette langue que depuis trois semaines, c'est un résultat pas mal. Il ne faut pas être trop critique", a avoué Peiwen, une interprète de français sur son compte WeChat.
Le "frfr" a commenté : "On a applaudi ses efforts et sa tentative pour parler le français. Mais sa prononciation, sans commentaire..."