Flash :

Chine : les interprètes ont du mal à suivre la demande Chine : les interprètes ont du mal à suivre la demande Roumanie: la coalition au pouvoir remporte les élections législatives (sondages sortie des urnes) Les dirigeants israéliens condamnent l'appel du Hamas à la destruction d'Israël Sommet Turquie-Afghanistan-Pakistan mercredi à Ankara Syrie: les troupes syriennes tuent 20 rebelles armés à Alep La Jordanie ajourne l'ouverture d'un nouveau camp pour les réfugiés syriens au début 2013 Les Etats-Unis doivent trouver une solution équilibrée à leur "mur budgétaire" (chef du FMI) Obama et Boehner discutent de la "falaise fiscale" Chine : limogeage d'un chef de police impliqué dans un scandale sexuel Les touristes étrangers pourront séjourner à Shanghai pendant trois jours sans visa Un sac Dior conçu par Marion Cotillard SPA: Où se trouvent les meilleures stations thermales d'Europe? Les 15 meilleures séries télévisées américaines de 2012 Le PM néo-zélandais s'entretient avec la conseillère d'Etat chinoise Liu Yandong L'équipe chinoise remporte le relais 3000m de la coupe du monde de patinage de vitesse sur piste courte Li Bingbing illustre le magazine Elle Album photo : les candidates de Miss Univers 2012 Wang Meng remporte l'épreuve du 500m de la coupe du monde de patinage de vitesse sur piste courte Badminton : 34 Togolais accèdent au grade d'entraîneur de niveau I

Beijing  nuageux  0℃~-7℃  City Forecast
Français>>Société

Chine : les interprètes ont du mal à suivre la demande (2)

( le Quotidien du Peuple en ligne )

10.12.2012 à 13h42

«Dans le passé, la plupart des institutions de traduction ont été affiliées à des ministères ou à des entreprises publiques, mais les entreprises de traduction qui se privatisent de plus en plus ont émergé au milieu de l'industrie en plein essor», a-t-il dit.

Guo a expliqué que le déficit commercial de la Chine en ce qui concerne les droits d'auteur de livres se réduit chaque année. En 1999, le ratio des importations-exportations pour les publications était de 15 pour 1, tombé à 2,1 pour 1 en 2011.

De plus, les traducteurs chinois ont traduit 9 763 livres en différentes langues entre 1980 et 2009. Outre les services de traduction et d'interprétation traditionnels. Ce secteur s'est également développé dans la production des sous-titres de film, dans l'interprétation gestuelle et la traduction automatique.

Cependant, pour atteindre une pleine capacité du secteur de la traduction en Chine, « un long chemin reste encore à parcourir, pour répondre à la demande du marché», a fait remarquer Guo.

«Même si nous avons apprécié une grande croissance dans le nombre, la qualité de la traduction n'est pas assez bonne», a reconnu Guo.

Il faut savoir que les sociétés de traduction versent des salaires relativement bas aux employés et fixent des normes de recrutement plutôt faibles et il y a une concurrence féroce des prix parmi les entreprises pour leurs services.


[1] [2] [3]

  • Nom d'utilisateur
  • Anonyme

Sélection de la rédaction

Les Articles les plus lus |Sondage

Pages spéciales