![]() |
| Le fish and chips (poisson, frites), servis par un chef dans un restaurant londonien, le 21 juillet 2012. [Photo : IC] |
Des termes chinois ont été introduit en Grande-Bretagne pour nommer ses destinations populaires afin d'attirer plus de visiteurs venus de Chine, selon les médias britanniques .
Savile Row, la célèbre rue au coeur de Londres a été baptisée Gaofushuai Jie (en chinois grande, riche et belle rue), alors que la tour Shard a été nommé Zhaixing Ta (toucher les étoiles). Les jeux des Highlands de l'Ecosse dont les participants portent le fameux kilt devient Gaoyuan Yongshi Dahui (fête des hommes forts en jupe) se trouvent également sur la liste d'un ensemble de 101 sites touristiques britanniques dévoilé lundi, selon le Financial Times.
Selon l'article, ces traductions amicales font partie d'une campagne de promotion lancée par VisitBritain, l'agence nationale du tourisme, ciblant les visiteurs chinois.
Comparé à d'autres pays européens, comme la France et l'Italie, l'Angleterre reste moins compétitive auprès de la clientèle asiatique au niveau des procédures de demande de visa différentes de l'accord de Schengen couvrant la plupart des pays du vieux continent.
Les voyageurs venant de Chine dépensent en moyenne 2,508 euros (3,870 dollars) par visite, loin de la moyenne des autres nations qui est de l'ordre de 640 euros, toujours selon VisitBritain cité par le Financial Times. Le projet vise à accroître les recettes du marché chinois à un milliard de livres sterling par an d'ici 2020, contre 492 millions en 2013 .
"La Chine est un pays différent avec une langue différente et les noms britanniques ne signifient pas grand chose pour les Chinois", a expliqué Robin Johnson, le responsable des opérations d'outre-mer chez VisitBritain. "Cette campagne va permettre de nouvelles attractions. Nous devons exprimer une attitude plus chaleureuse et accueillante, éléments très importants pour nos amis Chinois".
Au cours des 10 dernières semaines, près de 13 000 propositions ont été faites par les internautes chinois dans le cadre du vote sur le site Web de l'agence britannique (version chinoise) pour choisir ces 101 noms.
Des milliers de traductions ont révélé une grande créativité et humour. Par exemple, le vainqueur du scrutin, avec 15 177 votes, a suggéré un nom simple - Jianfei Cun (ce village lié à la bonne santé de ses poumons) - pour la bourgade du Pays de Galles qui possède le nom imprononçable et le plus long nom en Europe, avec ses 58 caractères : Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch.
Face à la sécheresse, les Californiens repeignent leurs pelouses jaunies en vert
Chine : les points forts du Livre blanc sur la stratégie militaire
L'amour aurait donc les mêmes effets que l'alcool sur notre cerveau
Google Ours : en peluche et presque vivant !
Le robot Curiosity a commencé un nouveau voyage sur Mars
Le virus de l'herpès pourrait aider à lutter contre le cancer
A quoi ressemblera le plus grand hôtel du monde ?
John Kerry s'est cassé le fémur dans un accident de vélo en Suisse
Gérard Depardieu : je peux mourir à présent
Nous suivre sur WeChat : rmw_french
Les enfants soviétiques de la Seconde Guerre mondiale
Le métro de Pyongyang nous ouvre ses portes
Le premier noir moine de Shaolin
Top 15 des marques à la plus forte valeur en 2015
Fin des sacs en plastique à compter de 2016
Des singes au coeur d'une agression sexuelle
Une girafe avec un cou en zigzag