Dernière mise à jour à 15h28 le 26/09


1/3Photo de l'affiche de la conférence de presse de la 13e édition du Prix Fu Lei. (Xie Ying / Le Quotidien du Peuple en ligne)

2/3Photo des 10 finalistes du Prix Fu Lei 2021. (Xie Ying / Le Quotidien du Peuple en ligne)

3/3Photo des invités assistant à la conférence de presse de la 13e édition du Prix Fu Lei. (Xie Ying / Le Quotidien du Peuple en ligne)

Les 10 finalistes de la 13e édition du Prix Fu Lei de la traduction et de l'édition ont été annoncés lors d'une conférence de presse qui s'est tenue le 24 septembre au Centre culturel français de Beijing.
Ce ne sont pas moins de 47 ouvrages qui étaient en lice cette année pour le Prix Fu Lei : 35 dans la catégorie « Essai » et 12 dans la catégorie « Littérature ». Le 9 septembre 2021, la réunion d'évaluation préliminaire s'est tenue à Beijing, et le jury a sélectionné 10 œuvres en tant que finalistes. Les lauréats seront révélés lors de la cérémonie de remise du Prix le 20 novembre à la bibliothèque Fu Lei de Zhoupu, dans le nouveau district de Pudong de Shanghai.
Les finalistes du Prix Fu Lei de cette année sont composés de 5 ouvrages de la catégorie « Essai » et de 5 ouvrages de la catégorie « Littérature ». La catégorie « Essai » comprend Mission archéologique en Chine (1914) - L'Art funéraire à l'époque des Han de Victor Segalen, Augusto Gilbert De Voisins et Jean Lartigue, L'Épreuve de l'étranger. Culture et traduction dans l'Allemagne romantique d'Antoine Berman, Dictionnaire amoureux de la psychanalyse d'Élisabeth Roudinesco, Retour à Reims de Didier Eribon, et La Doctrine de Philippe Jestaz et Christophe Jamin. La catégorie « Littérature » comprend Le Livre des Questions (I et II) d'Edmond Jabès, L'Enfant Océan de Jean-Claude Mourlevat, Le Garçon de Marcus Malte, La Rêveuse d'Ostende d'Eric-Emmanuel Schmitt, et Tendres Stocks de Paul Morand. Les dix œuvres sélectionnées, de styles différents, prouvent une fois de plus la vitalité diversifiée de la traduction française contemporaine en Chine.
Depuis sa création en 2009, le Prix Fu Lei de la traduction et de l'édition est décerné chaque année à deux meilleures œuvres chinoises traduites du français, une pour la catégorie « Essai » et l'autre pour la catégorie « Littérature ». Depuis 2013, le Prix Fu Lei s'est aussi enrichi d'une catégorie « Jeune pousse » pour encourager la jeune génération de traducteurs.
La Chine est un marché florissant pour le monde de l'édition française, le mandarin étant, pour la 8e année consécutive, la première langue de cession pour les éditeurs et auteurs français.
Hunan : des slacklineurs offrent un spectacle à haute altitude
Un hôpital transplante avec succès des reins de bébé à une femme
Deux bronzes de retour en Chine
La Chine compte 55 sites au Patrimoine mondial
Le grand bazar d'Urumqi entre dans la haute saison touristique
Les « animateurs dégustateurs » offrent un festin visuel aux internautes
Les valeurs culturelles de la Journée internationale des musées dans une perspective mondiale
Mort à 102 ans de I.M. Pei, l'architecte de la pyramide du Louvre
Ceux qui veulent nous rejoindre sur la messagerie WeChat, scannez le code QR ci-contre.
Lhassa accueille une compétition d'escalade sur le thème « Une Ceinture, une Route »
Ouverture à Beijing d'une exposition sur un site chinois du patrimoine mondial
Ouverture d'une exposition sur Balzac dans l'est de la Chine
La Chine a enregistré 15 millions de dons de sang en 2018