Dernière mise à jour à 15h34 le 06/11
![]()  | 
| Les membres du jury du prix Fu Lei lors de la conférence de presse qui s'est déroulée le jeudi 2 novembre à Beijing. | 
«Sans les traducteurs, le lecteur est comme un malvoyant sous le ciel étoilé du monde littéraire», a joliment déclaré Mme Tie Ning, présidente de l'Association Nationale des Ecrivains de Chine. Le 15 septembre 2017, les membres du jury du prix Fu Lei se sont rassemblés à Beijing pour sélectionner les dix finalistes de la neuvième édition de cet événement. De Michel Foucault à Pierre Bourdieu, en passant par Le Clézio, le Prix Fu Lei présente une grande variété d'ouvrages.
Créé en 2009 à l'initiative de l'Ambassade de France en Chine soutenu par plusieurs intellectuels chinois francophones représentés par le professeur Dong Qiang, le Prix Fu Lei a pour objectif de promouvoir l'importance de la traduction littéraire et la diffusion de la littérature en langue française en Chine.
Un Prix rendant hommage au grand traducteur chinois Fu Lei (1908-1966), qui a permis de faire connaître aux lecteurs chinois les œuvres de Balzac, Voltaire ou encore de Romain Rolland.
«Comment distinguer les bonnes traductions ? C'est simple, on peut trouver une âme, qui se mélange à l'auteur original», avait souligné Sylvie Gentil, célèbre traductrice française et présidente du jury du prix Fu Lei 2016, décédée cette année à Paris des suites d'un cancer.
Chaque année, le Prix Fu Lei récompense les deux meilleures traductions du français vers le mandarin publiées en Chine, dans les catégories Littérature et Essai. Avec également la création en 2013 d'un prix «Jeune pousse» pour encourager la nouvelle génération de traducteurs.
Parmi les dix œuvres nominées, on retrouve notamment : La société punitive : Cours au Collège de France (1972-1973), La misère du monde, Le sel de la vie, La septième fonction du langage et Gens des nuages.
La cérémonie du Prix Fu Lei aura lieu le samedi 25 novembre à la librairie Fang Suo Commune de Guangzhou. Une série de rencontres avec les traducteurs et les éditeurs seront organisées le 26 novembre, suivies d'une séance de dédicaces des livres sélectionnés. Deux conférences littéraires auront également lieu dans l'après-midi.
Le prix Fu Lei a inspiré de nouveaux prix de traduction. Avec par exemple, le Prix Chunfeng pour les livres et sa catégorie Traduction». A Rome (pour l'italien), il existe depuis peu des prix similaires de traduction.
La Chine connaît une troisième « vague de retour au pays » d'étudiants
24 saisons, 24 histoires : la vie de 24 familles chinoises
La fille de Jackie Chan annonce publiquement son homosexualité
Billetterie en ligne pour visiter la Cité Interdite
Les splendeurs de la Chine vues par le portable de visiteurs étrangers
Coefficient Engel, la Chine proche du niveau d'une vie aisée
Une pénurie de « sauce Sichuan » déclenche une émeute chez un McDonald's aux États-Unis
Quand un livreur de plats abandonne son métier pour les bancs de l'université...
Ceux qui veulent nous rejoindre sur la messagerie WeChat, scannez le code QR ci-contre.
Le tour du monde d'un couple chinois en 2 CV
Découverte d'une cité perdue d'Alexandre le Grand au Kurdistan irakien
Comment un Chinois a réussi avec du simple poulet frit
Des cerfs Sika introduits à la Cité Interdite
Un magnifique ciel étoilé au Tibet