Dernière mise à jour à 09h15 le 17/11

Page d'accueil>>Chine

Résolution du Comité central du Parti communiste chinois sur les réalisations majeures et le bilan historique des cent années de lutte du Parti (TEXTE INTEGRAL) (8)

Xinhua | 17.11.2021 08h24

Pour construire une armée populaire puissante, il faut en premier lieu rester fidèle au principe de la direction absolue du Parti dans l'armée populaire, ainsi qu'aux systèmes qui en découlent, veiller à ce que la direction et le droit de commandement suprêmes appartiennent au Comité central et à la Commission militaire centrale, et appliquer intégralement et en profondeur le système de la pleine responsabilité du président de la Commission militaire centrale. Il fut un temps où la direction du Parti sur l'armée s'est affaiblie considérablement. Faute de résoudre ce problème, la combativité de l'armée ne peut qu'en pâtir, de même que le principe politique important selon lequel le Parti « commande aux fusils ». Le Comité central et la Commission militaire centrale ont redoublé d'efforts pour assurer une administration rigoureuse de l'armée sur tous les plans et rétablir la discipline politique au sein de l'armée populaire. Au cours d'une conférence interarmées sur le travail politique qui s'est tenue à Gutian, le Parti a pris les dispositions nécessaires pour renforcer sous la nouvelle ère l'édification de l'armée sur le plan politique. Il a été décidé de rétablir et de faire rayonner les traditions glorieuses et l'excellente éthique de travail de notre parti et de notre armée, de mener des campagnes de formation politique guidées par l'esprit de rectification, et de renforcer sur toute la ligne la direction du Parti et le rôle de ses organisations dans les rangs de l'armée. En outre, il a été décidé de poursuivre la lutte anticorruption et de dûment poursuivre et sanctionner les militaires tels que Guo Boxiong, Xu Caihou, Fang Fenghui et Zhang Yang qui ont violé la loi ou les règlements disciplinaires, et d'endiguer les effets délétères de leurs actes. De ce fait, on a constaté une amélioration radicale du climat politique dans l'armée populaire.

Le Parti a élaboré la stratégie visant à renforcer l'armée grâce à la réforme, dirigé et mené la réforme la plus étendue et la plus profonde de la défense nationale et de l'armée depuis la fondation de la Chine nouvelle. Nous avons reconstitué les institutions de direction et de commandement de l'armée populaire, ainsi que le système de forces militaires modernes et le système de la politique militaire, démobilisé 300 000 militaires en service actif. Un nouveau schéma s'est établi, dans lequel la Commission militaire centrale assure la direction exclusive, les commandements régionaux se chargent des opérations interarmées, et les différentes armées se focalisent sur la préparation de leurs unités. Face à la nouvelle révolution militaire dans le monde, nous avons appliqué la stratégie de renforcement de l'armée grâce aux sciences et aux technologies, construit une armée populaire de type innovant, renforcé la logistique moderne, et réalisé des avancées importantes dans les sciences et technologies de la défense nationale et dans les armements et équipements militaires. Nous avons mis en œuvre la stratégie de renforcement de l'armée grâce à l'amélioration de la qualité de ses effectifs, fixé les principes de l'éducation militaire de la nouvelle ère, défini les normes requises pour l'évaluation des bons officiers, et promu l'établissement d'un triple système de formation de militaires de type nouveau, dans le but de former des militaires dignes de la nouvelle ère, c'est-à-dire révolutionnaires compétents, courageux, vertueux, bref, des personnes ayant de l'initiative et de l'enthousiasme, et de créer une armée ayant des convictions, un moral, une discipline et un sens des responsabilités d'acier. Nous avons mis en place la stratégie d'administration de l'armée en vertu de la loi, introduit un système à la chinoise en la matière, et accéléré les changements fondamentaux dans le mode d'administration de l'armée. Nous avons également introduit un système de récompenses honorifiques pour les militaires.

Le Parti a défini les missions et tâches de la nouvelle ère pour l'armée populaire, fait des innovations dans les orientations stratégiques, modifié et perfectionné les dispositions stratégiques militaires, et renforcé les fonctions stratégiques de l'armée populaire consistant à orienter les évolutions, contrôler les crises, contenir les conflits et gagner les guerres. L'armée populaire, en se concentrant sur le critère ultime qu'est la capacité de combat et sur l'orientation fondamentale qui est d'être capable de mener et de gagner une guerre, a augmenté ses forces stratégiques ainsi que ses forces de combat de sphère et de nature nouvelles ; renforcé le système et la capacité de commandement des opérations interarmées ; corrigé sans relâche les « maux invétérés du temps de paix » ; mené des exercices militaires simulant des guerres réelles ; développé des défenses frontalière, maritime et aérienne puissantes, solides et modernes ; livré des combats de manière à la fois résolue et flexible ; répondu efficacement aux provocations militaires de l'extérieur ; contenu toutes les tentatives sécessionnistes visant à l'« indépendance de Taiwan » ; et accompli des tâches de grande importance telles que la défense frontalière, la sauvegarde de nos droits dans nos eaux maritimes, la lutte contre le terrorisme et la préservation de la stabilité, la lutte contre les calamités naturelles et les secours aux populations sinistrées, la lutte contre le COVID-19, les opérations internationales de maintien de la paix, l'escorte des convois, les secours humanitaires et la coopération militaire internationale.

Depuis le XVIIIe Congrès du Parti, sous la ferme direction du Parti, notre armée populaire a accompli une refonte globale et révolutionnaire, et est en mesure de repartir dans un nouvel esprit ; la capacité de défense nationale et la puissance économique se sont élevées simultanément ; l'instauration d'un système stratégique unifié au niveau national et doté de capacités réelles a été accélérée ; le système d'administration et de protection des militaires démobilisés a été mis en place ; la mobilisation pour la défense nationale a été rendue plus efficace ; l'unité entre l'armée et le gouvernement, ainsi que la solidarité entre l'armée et le peuple ont été consolidées. L'armée populaire, en assumant résolument les missions et tâches que la nouvelle ère lui a confiées, a sauvegardé la souveraineté, la sécurité et les intérêts de l'État en matière de développement par des actions concrètes accomplies dans un esprit opiniâtre.

11. La sauvegarde de la sécurité nationale

Après l'introduction de la politique de réforme et d'ouverture, le Parti a pris très au sérieux la question de savoir comment traiter les relations entre la réforme, le développement et la stabilité. Il a fait de la sauvegarde de la sécurité nationale et de la stabilité sociale une tâche primordiale de l'État et du Parti, créant un climat de sécurité favorable à la réforme et à l'ouverture ainsi qu'à la modernisation socialiste. Depuis son entrée dans la nouvelle ère, la Chine est confrontée à des défis redoutables sur le plan de la sécurité nationale et à des pressions extérieures sans précédent ; les menaces sur la sécurité, qu'elles soient de type conventionnel ou non, s'entremêlent ; et les « cygnes noirs » et « rhinocéros gris » se sont multipliés. Compte tenu des exigences de l'heure, il apparaît que notre capacité à sauvegarder la sécurité nationale et à faire face aux grands risques reste insuffisante, et que notre système de coordination en matière de sécurité nationale laisse à désirer. Le Comité central a souligné que la prospérité et la paix sont l'aspiration fondamentale et universelle du peuple. Il faut penser à toutes les éventualités en envisageant le pire, maintenir, en temps de paix, la vigilance face aux dangers possibles et prendre toutes les précautions nécessaires. Il faut, en maintenant la primauté des intérêts de l'État, prendre pour objectif fondamental la sécurité de la population, pour racine la sécurité politique, pour base la sécurité économique, pour garantie la sécurité dans les domaines militaire, scientifique et technologique, culturel et social, et pour appui la promotion de la sécurité internationale. Il faut coordonner le développement et la sécurité, l'ouverture et la sécurité, la sécurité conventionnelle et la sécurité non conventionnelle, la sécurité nationale et la sécurité commune, ainsi que la sauvegarde et le remodelage de la sécurité nationale.

Le camarade Xi Jinping a insisté sur l'importance primordiale du maintien de la sécurité nationale. Il a élaboré un concept global de sécurité nationale couvrant la politique, les affaires militaires, le territoire national, l'économie, la culture, la société, les sciences et technologies, l'Internet, l'environnement, les ressources naturelles, le nucléaire, les intérêts chinois à l'étranger, l'espace, les fonds marins, les régions polaires, la biosécurité, etc. Il a demandé à tout le Parti de renforcer son esprit de combat, d'améliorer son aptitude à lutter, et d'assumer les responsabilités de direction et de travail dans la prévention et l'élimination des risques divers. Le Comité central s'est rendu compte que, face aux tentatives d'encerclement, d'endiguement, de sabotage et de subversion venues de l'extérieur, il faut, en s'inspirant du dicton chinois « ne craindre ni le diable ni les forces contraires », lutter jusqu'au bout contre toute manœuvre visant à renverser la direction du Parti ou le régime socialiste en Chine, contre toute force qui tenterait de freiner, voire d'empêcher le grand renouveau de la nation chinoise. Tenter d'apaiser un adversaire ne fait que redoubler sa cruauté, faire des concessions ne fait que conduire à de nouvelles et plus humiliantes concessions.

Le Parti s'est efforcé de promouvoir le système de sécurité nationale et d'améliorer la capacité à sauvegarder la sûreté de l'État : il a mis sur pied la Commission centrale de sécurité nationale ; parfait le système de direction centralisée, unifiée, hautement efficace et faisant autorité ; perfectionné les lois, les stratégies et les politiques en la matière ; et instauré un mécanisme de coordination et d'intervention d'urgence. Le Parti a introduit le concept de « développement sûr » dans tous les aspects et dans tout le déroulement du développement national, veillé à prévenir et éliminer les grands risques qui entravent la modernisation du pays, sauvegardé fermement la sécurité du pouvoir d'État, des institutions et de l'idéologie, renforcé l'éducation en matière de sécurité nationale, sensibilisé la population aux questions de défense nationale et cimenté ainsi la ligne de défense formée par le peuple. Le Parti a étendu ses efforts aux régions frontalières en vue de favoriser leur développement, d'enrichir leurs habitants et d'assurer leur stabilité. Il a contré énergiquement les tentatives d'infiltration, de sape, de subversion et de séparatisme des forces hostiles, et résisté aux menées des forces extrémistes de l'extérieur. Il a monté des ripostes efficaces à Hong Kong, à Taiwan, au Xinjiang, au Tibet et dans les eaux maritimes chinoises. La transformation de la Chine en une puissance maritime s'est accélérée. On peut donc dire que nous avons réussi à sauvegarder la sécurité nationale.

Depuis le XVIIIe Congrès du Parti, la sécurité nationale s'est renforcée intégralement. Nous avons surmonté les épreuves et relevé les défis dans les domaines de la politique, de l'économie, de l'idéologie, du milieu, etc., de manière à fournir une garantie puissante pour la prospérité et la stabilité à long terme du Parti et de l'État.

12. Le maintien du principe « un pays, deux systèmes » et la poursuite de la réunification de la patrie

Après leur retour à la mère patrie, Hong Kong et Macao ont été réintégrés dans le système de gouvernance de l'État et se sont engagés dans une voie permettant de réaliser la complémentarité des atouts et le développement partagé avec la partie continentale. L'application du principe « un pays, deux systèmes » a connu des succès reconnus par le monde entier. Cependant, en raison de facteurs intérieurs et extérieurs complexes, les activités visant à déstabiliser Hong Kong et par là à bouleverser la Chine ont sévi, et une situation grave a régné pendant un certain temps à Hong Kong. Le Comité central du Parti a souligné la nécessité d'appliquer résolument, intégralement et correctement le principe « un pays, deux systèmes », de maintenir et de perfectionner le système institutionnel fondé sur ce principe, de continuer d'administrer Hong Kong et Macao dans le respect de la légalité, de préserver l'ordre constitutionnel déterminé par la Constitution et la Loi fondamentale, d'exercer le pouvoir de gouvernance globale de l'autorité centrale à l'égard de ces deux régions administratives spéciales (RAS) et de faire appliquer fermement le principe « confier aux patriotes l'administration de Hong Kong et de Macao ».

Le Comité central du Parti, en tenant compte des circonstances actuelles et de la situation générale, a pris la décision majeure de perfectionner, en vertu de la Constitution et de la Loi fondamentale, le pouvoir de gouvernance globale de l'autorité centrale sur les RAS et d'améliorer les systèmes et mécanismes de ces régions en matière d'application de la Constitution et de la Loi fondamentale ; établi un système juridique et des mécanismes d'application destinés à préserver la sécurité nationale dans les RAS ; élaboré la Loi de la République populaire de Chine sur la préservation de la sécurité nationale dans la Région administrative spéciale de Hong Kong ; amélioré le système électoral de la RAS de Hong Kong, concrétisé le principe de l'« administration de Hong Kong par les patriotes » et soutenu le perfectionnement du système de prestation de serment des fonctionnaires de la RAS. Le gouvernement central a mis en place conformément à la loi un bureau à la sécurité nationale dans la RAS de Hong Kong, et les autorités de Hong Kong ont établi de leur côté leur propre commission à la sécurité nationale. Le gouvernement central soutient fermement les efforts de la RAS de Hong Kong pour rétablir l'ordre en mettant fin à la violence et aux troubles, et appuie le gouvernement de la RAS de Hong Kong et son chef exécutif dans l'exercice de leur pouvoir légal. Le gouvernement central travaille résolument à prévenir et à endiguer l'immixtion des forces étrangères dans les affaires de Hong Kong et de Macao, et réprime les tentatives de sécession, de subversion, d'infiltration et de sape. Il soutient pleinement l'intégration de Hong Kong et de Macao dans les plans nationaux de développement, et le développement, conformément à des normes de qualité élevées, de la région de la Grande Baie Guangdong-Hong Kong-Macao, ainsi que les efforts de Hong Kong et de Macao pour développer leur économie et améliorer leur bien-être social. Le gouvernement central veille également à renforcer le sentiment d'appartenance à l'État et l'esprit patriotique parmi nos compatriotes dans ces deux régions. Ces mesures, qui visent à résoudre les problèmes existants en s'attaquant autant à leurs branches qu'à leurs racines, ont fait que la situation à Hong Kong a tourné et que l'ordre et la paix y ont été rétablis ; il a été établi de solides bases pour que l'administration de Hong Kong et de Macao se fasse en stricte conformité avec les lois et pour que puisse être appliqué, sans faille et sur le long terme, le principe « un pays, deux systèmes ».

Résoudre le problème de Taiwan et réaliser la réunification totale de la patrie constitue la tâche historique immuable du Parti communiste chinois. Cette entreprise correspond à l'aspiration commune de tous les Chinois et est indispensable pour réaliser le grand renouveau de la nation chinoise. Le Parti, prenant en considération les changements survenus dans les relations entre les deux rives du détroit de Taiwan, a enrichi et développé sa doctrine sur la réunification de la patrie ainsi que ses politiques et principes concernant Taiwan, et fait évoluer les relations entre les deux rives du détroit de Taiwan dans le bon sens. De son côté, le camarade Xi Jinping a formulé des idées et des politiques importantes sur Taiwan, qui forment la stratégie générale du Parti pour résoudre le problème de Taiwan dans la nouvelle ère. Nous avons œuvré à réaliser la première rencontre entre les dirigeants des deux côtés ainsi que leurs dialogues et communications directs depuis 1949. Fidèle à l'idée que « les habitants des deux rives du Détroit ne forment qu'une seule famille », le Parti a travaillé à promouvoir le développement pacifique des relations interriveraines, adopté une série de politiques au bénéfice de nos compatriotes de Taiwan, et renforcé les échanges et la coopération économiques et culturels entre les deux rives du Détroit. Depuis 2016, les autorités taiwanaises ont redoublé leurs tentatives de sécession, ce qui a porté gravement atteinte au développement pacifique des relations interriveraines. Face à ces menées, nous avons défendu fermement le principe d'une seule Chine et le « Consensus de 1992 », et nous sommes résolument opposés aux tentatives de sécession visant à l'« indépendance de Taiwan » et aux ingérences de forces extérieures. Nous nous sommes posés en acteur décisif dans les relations entre les deux rives du détroit de Taiwan et avons pris l'initiative sur ce dossier. On peut donc dire que les circonstances actuelles et la tendance générale de la réunification totale de la patrie nous sont favorables.

La pratique démontre qu'avec la ferme direction du Parti communiste chinois, l'appui indéfectible de la patrie et les efforts conjugués du peuple chinois multiethnique, dont nos concitoyens de Hong Kong et Macao et nos compatriotes de Taiwan, la prospérité et la stabilité à long terme de Hong Kong, et Macao pourront à coup sûr être maintenues et advenir la réunification totale de la patrie.

13. La diplomatie

Après le lancement de la politique de réforme et d'ouverture, le Parti a poursuivi sa politique extérieure d'indépendance et de paix, créant un environnement extérieur favorable au développement du pays et apportant une contribution importante au progrès de l'humanité. Dans la nouvelle ère, les rapports de force sur la scène internationale ont connu des réajustements profonds. L'unilatéralisme, le protectionnisme, l'hégémonisme et la politique du plus fort posent une menace accrue sur la paix et le développement dans le monde. Les courants opposés à la mondialisation gagnent du terrain. Le monde est entré dans une période de turbulences et de transformations. Le Comité central du Parti a souligné la nécessité, face à la conjoncture internationale complexe et à l'existence de risques et défis extérieurs sans précédent, d'avoir une vue d'ensemble de la situation nationale et internationale, de parfaire les institutions et les mécanismes qui assurent la direction du Parti sur les affaires extérieures, de renforcer la conception au plus haut niveau en faveur de l'action diplomatique, d'élaborer une planification stratégique sur la diplomatie de grand État aux caractéristiques chinoises, d'œuvrer à établir un nouveau type de relations internationales, de construire une communauté de destin pour l'humanité, de faire rayonner les valeurs communes de l'humanité que sont la paix, le développement, l'équité, la justice, la démocratie et la liberté, et d'orienter la marche en avant de l'humanité.

Le Parti veille à la situation générale de la diplomatie dans la nouvelle ère, se concentre sur le fil conducteur qui est de servir le renouveau national et d'œuvrer au progrès de l'humanité, arbore l'étendard de la paix, du développement, de la coopération et du principe gagnant-gagnant, travaille à perfectionner des dispositions diplomatiques générales, multidimensionnelles et à divers niveaux et développe activement des partenariats à travers le monde. Nous préconisons des relations avec les grands États centrées sur la coordination et la coopération. Fidèles au principe dit « amitié, sincérité, réciprocité et inclusion » et au principe diplomatique de bon voisinage et de partenariat avec nos voisins, nous avons approfondi nos relations avec nos voisins, stabilisé nos appuis stratégiques dans notre voisinage et créé une communauté de destin pour cette partie du monde. Attachés à une juste conception de l'équilibre entre l'équité et l'intérêt propre et au principe de « sincérité, pragmatisme, amitié et franchise », nous avons renforcé la solidarité et la coopération avec les pays en voie de développement, et notre système de coopération globale a réalisé une couverture totale. Le PCC entretient des contacts réguliers avec plus de 500 partis politiques et organisations politiques, et a approfondi ses échanges et sa coopération avec eux. S'adaptant à la présence chinoise croissante à l'étranger en vertu de la stratégie « sortir des frontières », le Parti ne cesse d'améliorer la protection des intérêts chinois à l'étranger, et ne manque de répondre énergiquement aux risques et défis qui se posent dans ce domaine.

La Chine prend une part active à la réforme et au développement du système de gouvernance mondiale tout en défendant le système international centré sur les Nations Unies, l'ordre international fondé sur le droit international et les normes fondamentales régissant les relations internationales basées sur les buts et principes de la Charte des Nations Unies. Elle défend et applique un multilatéralisme authentique, s'oppose fermement à l'unilatéralisme, au protectionnisme, à l'hégémonisme et à la politique du plus fort, et travaille activement à faire évoluer la mondialisation économique dans un sens plus ouvert, inclusif, équilibré et bénéfique à tous. La Chine participe de manière constructive au règlement politique des problèmes aigus d'ordre international et régional, et joue un rôle actif dans la lutte contre le changement climatique, la réduction de la pauvreté, la lutte antiterroriste, la cybersécurité et la préservation de la sécurité régionale. Nous avons coopéré avec les autres pays du monde pour endiguer l'épidémie de COVID-19. À cette occasion, nous avons lancé la plus grande opération humanitaire d'urgence à l'échelle mondiale depuis la fondation de la Chine nouvelle, apportant notre soutien à de nombreux pays et surtout aux pays en voie de développement. Outre une aide matérielle et médicale, nous leur avons offert des vaccins et établi des programmes de coopération vaccinale. Nous avons ainsi montré le visage d'un grand acteur international responsable.

Grâce à ces efforts inlassables, la diplomatie de grand État à la chinoise a progressé globalement ; la construction d'une communauté de destin pour l'humanité est devenue un phare qui éclaire notre époque ainsi que le progrès humain ; la diplomatie chinoise a ouvert de nouveaux horizons dans une situation internationale marquée par de grands changements et transformé les crises en opportunités dans un contexte mondial chaotique. Tout cela a permis à la Chine de jouir d'une influence accrue, de susciter une adhésion croissante autour de ses initiatives et de jouer un rôle chaque jour plus actif sur la scène internationale.


【1】【2】【3】【4】【5】【6】【7】【8】【9】

(Rédacteurs :Shuang Sheng, Yishuang Liu)
Partagez cet article sur :
  • Votre pseudo
  •     

Conseils de la rédaction :