Fatima Daulet, professeur en enseignement de la langue chinoise à l'Université nationale kazakhe Al-Farabi, au Kazakhstan.
Pour être honnête, je n'ai pas de nom chinois. Bien sûr, j'utilise des caractères chinois qui sonnent comme mon nom. Par exemple, en anglais mon nom est orthographie « Fatima ». Au début, j'avais l'habitude d'utiliser les caractères 法提玛 (qui se prononcent « fa ti ma »), parce que c'est exactement comme ça que se prononce mon nom.
Cependant, les années passant, j'ai changé le caractère 提 (ti) pour un autre plus sonnant 蒂 (di), qui signifie « fleur ». J'ai des amis chinois qui préfèrent 法吉玛 (fa ji ma).吉 (ji) veut dire 吉祥 (Jixiang, qui signifie bon augure) en chinois. Tout comme la plupart des Chinois, je suis superstitieuse, et tout comme mes amis, je crois que ce caractère m'apportera bonheur et chance. Voila pourquoi, 法蒂玛 (fa di ma) et 法吉玛 (fa ji ma) me conviennent tous les deux.