Dernière mise à jour à 21h27 le 13/03

Page d'accueil>>Chine

Texte intégral : Rapport d'activité du gouvernement (14)

Xinhua | 13.03.2022 21h07

IX) Garantir et améliorer le bien-être de la population, renforcer et innover la gouvernance sociale. Nous ferons de notre mieux pour continuer à améliorer, dans la mesure de nos moyens, les services publics et redoublerons d'efforts pour résoudre les problèmes qui préoccupent la population.

Promouvoir l'équité dans l'éducation et l'amélioration de sa qualité. Il est nécessaire d'accomplir la tâche fondamentale qui consiste à cultiver le sens moral chez les élèves. Nous promouvrons le développement équilibré et de qualité de l'enseignement obligatoire, réduirons l'écart en la matière entre les villes et les campagnes, répartirons les ressources de l'enseignement en fonction du nombre des résidents permanents, favoriserons l'accès à l'enseignement obligatoire près du domicile des enfants en âge d'être scolarisés et assurerons la scolarisation des enfants des travailleurs migrants. Il est important d'assurer dans tout le pays le traitement et le versement du salaire des enseignants de l'enseignement obligatoire, d'intensifier la formation orientée vers le métier d'enseignant rural et la formation sur le tas, et de garantir le traitement des enseignants ruraux. Nous allégerons la charge de devoirs scolaires et de formations extrascolaires dans l'enseignement obligatoire. Nous multiplierons par divers canaux les ressources de l'éducation préscolaire accessibles à tous, renforcerons le développement des lycées généraux de district, mènerons à bien l'éducation spéciale, la formation continue et l'éducation spécifique, et soutiendrons l'enseignement privé tout en réglementant son développement. Nous augmenterons le niveau et la qualité de l'enseignement de la langue et de l'écriture chinoises standard. L'éducation professionnelle moderne sera développée ; ses conditions matérielles seront améliorées ; l'intégration entre la production et l'enseignement dans ce domaine sera poussée de l'avant, et les formations seront mieux adaptées aux besoins de la société. Nous favoriserons le développement qualitatif de l'enseignement supérieur, optimiserons sa configuration, bâtirons par catégorie des universités et des disciplines de première classe, accélérerons la formation de personnel qualifié pour combler les manques dans les sciences naturelles, les sciences appliquées, l'agronomie et la médecine, et soutiendrons le développement de l'enseignement supérieur dans le Centre et l'Ouest. Les établissements d'enseignement supérieur continueront à admettre un plus grand nombre d'élèves originaires du Centre, de l'Ouest ou des régions rurales. Nous renforcerons l'éthique de travail des enseignants. Nous perfectionnerons le mécanisme d'éducation collaborative école-famille-société. Nous développerons l'éducation en ligne et améliorerons le système d'apprentissage tout au long de la vie. Nous encouragerons le respect à l'égard des enseignants et de l'éducation au sein de la société. Comptant 290 millions d'élèves inscrits, la Chine doit mener à bien l'éducation, grande cause qui touche aux intérêts de toutes les familles et à l'avenir de la nation chinoise.

Augmenter la capacité des services médicaux et sanitaires. Nous augmenterons de 30 yuans et de 5 yuans par habitant les subventions accordées aux adhérents à l'assurance maladie et aux services sanitaires publics de base, et promouvrons la gestion centralisée au niveau provincial de l'assurance maladie de base. Nous recourrons davantage à l'achat centralisé et massif de médicaments et de consommables médicaux de grande valeur, tout en assurant leur production et leur approvisionnement. Le contrôle de qualité et de sécurité des médicaments et des vaccins sera renforcé. La réforme du mode de remboursement des frais médicaux par la caisse de l'assurance maladie sera poursuivie en profondeur ; le contrôle du fonds de l'assurance maladie, rendu plus rigoureux. Nous améliorerons le système de remboursement sur place des frais médicaux quelle que soit la province d'origine de l'assuré, et ferons en sorte que la liste des médicaments couverts par l'assurance maladie soit unifiée au niveau national. En adhérant au principe dit « la prévention d'abord » et en renforçant l'éducation sur la santé et la gestion de la santé, nous poursuivrons en profondeur l'action « Chine saine ». Nous améliorerons progressivement nos services pour garantir la prévention et le traitement du cancer, des maladies cardio-vasculaires et cérébro-vasculaires, d'autres maladies chroniques ainsi que des maladies infectieuses graves dont la tuberculose et l'hépatite, sans oublier de renforcer la recherche sur les maladies rares ni d'assurer l'offre de médicaments contre celles-ci. Nous perfectionnerons le réseau de prévention et de contrôle des maladies, promouvrons la coordination entre la prévention et les soins, renforcerons la formation du personnel de la santé publique, et augmenterons notre capacité de surveillance, d'alerte et d'enquêtes épidémiologiques. Nous améliorerons le traçage des origines ainsi que notre capacité d'intervention en cas d'urgence. Nous promouvrons la réforme générale des hôpitaux publics et leur développement de qualité. Nous réglementerons la tarification et les services des établissements médicaux, continuerons à soutenir ceux en difficulté à cause de l'épidémie, et réparerons les maillons faibles dans les services de gynécologie, pédiatrie, hygiène mentale et gériatrie. Tout en accordant une importance égale à la médecine chinoise et à la médecine occidentale, nous accroîtrons notre soutien au renouveau et au développement de la médecine et de la pharmacologie traditionnelles chinoises, et ferons avancer la réforme générale dans ce domaine. Nous améliorerons le traitement des médecins ruraux, renforcerons les mesures d'incitation et assurerons l'application de toutes ces politiques. Tout en continuant à promouvoir le traitement échelonné selon la gravité des maladies et la remise en ordre des services médicaux, nous accélérerons la construction de centres régionaux de soins médicaux au niveau national et provincial, ferons en sorte que les ressources médicales de qualité soient orientées vers les échelons de municipalité et de district, et développerons la capacité de prévention et de traitement des maladies aux échelons de base, de sorte que les Chinois puissent profiter près de chez eux de services médicaux et sanitaires d'une meilleure qualité.

Renforcer la protection sociale et les services sociaux. Nous appliquerons à pas assurés la gestion centralisée au niveau national de l'assurance vieillesse de base pour les employés des entreprises, et augmenterons de manière adéquate la pension de vieillesse de base des retraités ainsi que la pension sociale de vieillesse des habitants des villes et des campagnes, tout en assurant son paiement ponctuel et intégral. Nous continuerons à réglementer le développement du troisième pilier de l'assurance vieillesse. Nous accélérerons la gestion unifiée au niveau provincial de l'assurance chômage et de l'assurance contre les accidents du travail. Nous assurerons les pensions et les autres avantages sociaux accordés aux militaires et à leurs familles, aux militaires démobilisés et à d'autres bénéficiaires. Faisant activement face au vieillissement de la population, nous accélérerons la création d'un système de services aux seniors conjuguant le domicile, la communauté et les établissements spécialisés et intégrant les soins médicaux et prophylactiques ; perfectionnerons les services au troisième âge dans les villes comme à la campagne ; soutiendrons les forces sociales dans leur offre de services tels que les soins de jour, la cuisine, le nettoyage, la rééducation et les soins aux malades ; multiplierons les expériences pilotes en matière de système d'assurance pour les soins de longue durée ; encouragerons les services d'assistance mutuelle pour les personnes âgées dans les régions rurales ; développerons, en recourant à des moyens innovants, l'enseignement destiné aux personnes âgées ; promouvrons le développement de qualité des œuvres sociales et du secteur des services en faveur du troisième âge. En même temps, nous parachèverons les mesures d'accompagnement concernant la politique des trois enfants, en incorporant les frais de garde des enfants de moins de trois ans dans les déductions spéciales supplémentaires sur l'IRPP, et en développant par divers canaux les services de garde d'enfants accessibles à tous, afin d'alléger les charges des familles en matière de soins de maternité, d'éducation à la maison et de scolarité. La protection des mineurs ainsi que leur éducation psychologique seront améliorées. La prévention du handicap et les services de rééducation seront aussi renforcés. De plus, nous renforcerons la protection des plus démunis et multiplierons les aides aux personnes en difficulté, pour qu'il n'y ait aucun laissé-pour-compte.

Continuer à satisfaire la demande en logement de la population. Conformément au principe dit « le logement, c'est pour habiter, pas pour spéculer », en poursuivant activement un nouveau modèle de développement et en accordant une importance égale à l'achat et à la location, nous accélérerons le développement du marché des baux à long terme, promouvrons la construction de logements sociaux, veillerons à ce que le marché des logements marchands réponde mieux aux besoins raisonnables des acheteurs, stabiliserons les prix de l'immobilier et des terrains ainsi que les anticipations, et favoriserons un cercle vertueux et un développement sain du secteur immobilier grâce à des politiques adaptées à la situation de chaque ville.

Enrichir la vie spirituelle et culturelle de la population. Il nous faudra développer et pratiquer les valeurs essentielles socialistes, et mener en profondeur les activités de masse visant à renforcer la civilisation spirituelle. Nous ferons prospérer la presse, l'édition, la radiodiffusion, le cinéma, la télévision, la littérature, les arts, la philosophie, les sciences sociales et l'archivistique. Nous promouvrons la pratique de la lecture au sein de la population. Nous trouverons de nouveaux moyens d'assainir, tout en l'enrichissant, le contenu de l'Internet et nous efforcerons d'améliorer la régulation de l'environnement en ligne. Nous poursuivrons la numérisation de la culture publique, optimiserons la répartition géographique des infrastructures culturelles aux échelons de base tout en promouvant le partage des ressources, multiplierons l'offre de produits et de services culturels de qualité, et soutiendrons le développement de l'industrie culturelle. Nous perpétuerons et ferons rayonner les fleurons de la culture traditionnelle chinoise. La sauvegarde et la mise en valeur des antiquités et des œuvres anciennes, ainsi que la protection et la perpétuation du patrimoine culturel immatériel seront renforcées. La construction de parcs culturels nationaux sera promue. Le patrimoine des jeux Olympiques et Paralympiques d'hiver de Beijing sera mis en valeur ; les sports de glace et de neige ainsi que l'industrie des sports d'hiver seront développés. Des terrains et équipements de sports de proximité seront construits, de manière à ce que la pratique des sports de masse se répande largement dans tout le pays.

Promouvoir la gouvernance sociale dite « concertation, synergie et partage ». Nous veillerons à ce que la population vive et travaille en paix, et que la société reste stable et ordonnée. Afin de renouveler la gouvernance sociale aux échelons de base et d'en élever le niveau, nous améliorerons les services fournis par les quartiers d'habitation et renforcerons le système de mobilisation sociale. Le système de crédit social devra être amélioré. Il nous faudra développer le travail social, et soutenir le développement sain des organisations sociales, de l'aide humanitaire, du bénévolat, des services d'intérêt public et des œuvres de bienfaisance. Il faut sévir sévèrement contre le trafic de femmes et d'enfants, protéger résolument leurs droits et intérêts légitimes, et perfectionner les systèmes de soutien et de services pour les personnes âgées ou handicapées. Nous concrétiserons et perfectionnerons l'application du système de traitement des doléances populaires orales ou écrites, enquêterons avec davantage de zèle sur les contradictions et les litiges au sein de la société, et redoublerons d'efforts pour les résoudre, tâchant de satisfaire, à temps et conformément à la loi, les revendications légitimes de la population. Nous accorderons plus d'attention aux services d'assistance psychologique et renforcerons les services juridiques publics et l'aide juridique. Nous améliorerons notre capacité à prévenir les calamités naturelles, à limiter leurs conséquences et à venir en aide aux sinistrés, ainsi que notre capacité de sauvetage d'urgence. La défense contre les inondations, la sécheresse, les incendies de forêt ou de steppe, les risques géologiques et les séismes, ainsi que les services météorologiques seront menés à bien. Le contrôle couvrant tous les maillons de la qualité et de la sécurité des produits alimentaires sera plus rigoureux. Il faudra appliquer effectivement le système de responsabilité et de contrôle de la sécurité dans la production, poursuivre le plan d'action triennal en la matière et prévenir efficacement les accidents du travail graves. Il faudra également améliorer le système de sécurité nationale et nos capacités dans ce domaine. La cybersécurité, la sécurité des données et la protection des informations personnelles seront améliorées. Nous renforcerons les mesures intégrées destinées au maintien de l'ordre public, poursuivrons notre lutte permanente contre les bandes mafieuses, préviendrons avec fermeté les activités criminelles et sévirons résolument contre leurs auteurs, portant à un niveau plus élevé l'édification d'une Chine sûre et fondée sur les lois.


【1】【2】【3】【4】【5】【6】【7】【8】【9】【10】【11】【12】【13】【14】【15】

(Rédacteurs :实习生2, Ying Xie)
Partagez cet article sur :
  • Votre pseudo
  •     

Conseils de la rédaction :