Dernière mise à jour à 21h25 le 13/03

Page d'accueil>>Chine

Texte intégral : Rapport d'activité du gouvernement (2)

Xinhua | 13.03.2022 21h07

En passant en revue les succès de l'année dernière, nous ne devons pas oublier le contexte difficile dans lequel ils ont été obtenus. Alors que notre économie se remettait après l'éclatement de l'épidémie de COVID-19 et d'autres chocs terribles, la conjoncture tant nationale qu'internationale a connu des changements qui ont rendu plus difficile le maintien d'une activité économique normale. Nous avons appliqué en profondeur les décisions et dispositions prises par le Comité central du Parti rassemblé autour du camarade Xi Jinping, concrétisé l'esprit de la Conférence centrale sur le travail économique, mis en œuvre la nouvelle vision de développement de façon intégrale, précise et globale, mené à bien les « six stabilisations[ Il s'agit des mesures pour stabiliser l'emploi, la finance, le commerce extérieur, les capitaux étrangers, les investissements et les anticipations. — N.D.T.] » et les « six garanties[ Il s'agit de la garantie de l'emploi, du bien-être de la population, de l'initiative des acteurs du marché, de la sécurité alimentaire et énergétique, de la stabilité des chaînes industrielles et d'approvisionnement ainsi que du fonctionnement des administrations de base. — N.D.T.] », mis l'accent sur la régulation intercyclique et anticyclique de nos politiques macroéconomiques, et apporté des réponses efficaces aux risques et défis. Nos efforts ont surtout porté sur les points suivants :

Premièrement, nous avons préservé la continuité et la pertinence de nos politiques macroéconomiques, et veillé à ce que l'économie fonctionne dans des marges raisonnables. Pour répondre aux besoins de la régulation intercyclique, nous avons adopté des politiques macroéconomiques qui non seulement apportent à la reprise de notre économie le soutien nécessaire, mais aussi nous ménagent des marges pour faire face aux difficultés de cette année. Nous avons mis en place un mécanisme permanent d'acheminement direct de fonds en y affectant une somme de 2 800 milliards de yuans des finances centrales. Nous avons mieux organisé l'émission et l'utilisation des obligations spéciales des gouvernements locaux. En poursuivant efficacement notre politique monétaire prudente, nous avons procédé par deux fois à une baisse générale du ratio de réserves obligatoires, promouvant ainsi l'abaissement du taux d'intérêt des crédits. La prévention et la résorption des risques des dettes contractées par les instances locales ont été poursuivies de manière ordonnée, et les incidents dus aux risques financiers majeurs ont été réglés de manière adéquate. Nous avons renforcé l'application des politiques visant à stabiliser l'emploi et à créer de nouveaux postes de travail, mené à bien l'emploi des nouveaux diplômés universitaires et des autres groupes de chercheurs d'emploi prioritaires, et encouragé l'innovation et l'entrepreneuriat de masse. Nous avons veillé à assurer l'approvisionnement en produits primaires essentiels et à stabiliser leurs prix, et œuvré à atténuer les tensions sur l'approvisionnement en charbon et en électricité. Durant l'année écoulée, les principaux indices macroéconomiques ont été conformes aux prévisions, le taux du déficit budgétaire et le ratio de la dette au PIB ont diminué, et l'économie chinoise a pu maintenir une croissance qui figure au premier rang du monde.

Deuxièmement, nous avons amélioré et appliqué les politiques visant à aider les entreprises en difficulté, et consolidé la base de la reprise économique. C'est de la centaine de millions d'acteurs du marché que proviennent les innombrables emplois et entreprises de Chine. Concernant nos politiques macroéconomiques, nous avons maintenu les orientations et mesures de soutien efficaces mises en place depuis l'éclatement du COVID-19. En 2021, nous avons procédé à une réduction supplémentaire d'impôts et de charges qui dépasse 1 000 milliards de yuans, et autorisé les PME et les microentreprises de l'industrie manufacturière ainsi que les producteurs d'électricité au charbon et les fournisseurs de chauffage à reporter temporairement le paiement de leurs impôts. Les faits ont prouvé que cette politique est une façon directe et efficace d'aider les entreprises à surmonter leurs difficultés. C'est la mesure dite « bien remplir les viviers » ; c'est aussi une façon de protéger et d'augmenter les rentrées fiscales. Le montant des taxes payées durant l'année écoulée par les acteurs du marché enregistrés depuis 2013 a atteint 4 760 milliards de yuans. Nous avons renforcé les transports ferroviaire, routier, aérien, maritime, portuaire, etc. Nous avons accru l'octroi de crédits aux entreprises des secteurs gravement touchés par l'épidémie et continué d'appliquer la politique visant à accorder aux petites entreprises et microentreprises (PEMIC) un moratoire sur le service de la dette et à leur offrir des prêts à crédit. Les prêts inclusifs octroyés aux PEMIC par les institutions bancaires et financières ont enregistré une augmentation de 27,3 %, et ceux octroyés par les grandes banques commerciales, de plus de 40 %. Les coûts de financement généraux des entreprises ont continué à baisser.

Troisièmement, nous avons approfondi les réformes, élargi l'ouverture et continué d'améliorer l'environnement des affaires. Nous avons renforcé la réglementation de base du système de marché, et poursuivi les réformes concernant, notamment, la répartition des facteurs de production selon les règles du marché. Nous avons continué de simplifier les formalités d'approbation administrative auxquelles sont soumises les entreprises et de raccourcir les délais d'attente. Davantage de services administratifs ont été rendus accessibles sur un seul site Web. Nous avons généralisé les bonnes expériences de réforme locales et mené des essais d'innovation dans l'amélioration de l'environnement des affaires. En renforçant nos efforts et en introduisant de nouvelles méthodes de supervision, nous avons lutté contre les monopoles et travaillé à éviter l'expansion désordonnée du capital, de manière à favoriser une concurrence loyale. Nous avons poursuivi le plan d'action triennal de réforme des entreprises publiques et soutenu le développement sain des entreprises privées. La réforme visant à détacher les associations professionnelles et les chambres de commerce des organismes administratifs a été quasiment achevée. La bourse de Beijing et le marché à terme de Guangzhou ont été créés. Nous avons fait progresser les réformes dans divers domaines tels que l'agriculture, les régions rurales, les œuvres sociales et la civilisation écologique. Nous avons approfondi la coopération pragmatique dans la mise en œuvre de l'initiative « Ceinture et Route ». Nous avons fait plus d'efforts pour stabiliser le commerce extérieur et les investissements étrangers, et tenu des expositions importantes telles que l'Exposition internationale d'importation de Chine[ En anglais : China International Import Expo ou CIIE], la Foire chinoise de l'importation et de l'exportation (Foire de Canton), la Foire internationale du commerce des services de Chine et la première édition de l'Exposition internationale des produits de consommation de Chine, toutes couronnées de succès. Nous avons ajouté quatre provinces ou municipalités à la liste des expériences pilotes pour élargir l'ouverture du secteur des services et pris de nouvelles mesures sur l'ouverture du port de libre-échange de Hainan.

Quatrièmement, nous avons renforcé le rôle de guide de l'innovation et stabilisé les chaînes industrielles et d'approvisionnement. Nous avons intensifié la construction de laboratoires nationaux et continué de promouvoir la mise en œuvre de grands projets technoscientifiques. Nous avons réformé et amélioré la gestion des fonds de recherche scientifique affectés par les finances centrales, augmenté la proportion des frais indirects et accordé plus d'autonomie aux instituts et au personnel de la recherche scientifique. Nous avons continué à appliquer la politique visant à accorder aux entreprises une déduction majorée pour leurs dépenses en R-D, et porté le taux de la déduction majorée à 100 % pour les entreprises manufacturières. Nous avons renforcé la protection de la propriété intellectuelle, et lancé l'action visant à renforcer les chaînes industrielles et d'approvisionnement dans les industries prioritaires et à remédier à leurs faiblesses. La reconversion des industries traditionnelles vers la numérisation et la production intelligente a été accélérée, et nos industries émergentes ont pu maintenir un bon élan de développement.


【1】【2】【3】【4】【5】【6】【7】【8】【9】【10】【11】【12】【13】【14】【15】

(Rédacteurs :实习生2, Ying Xie)
Partagez cet article sur :
  • Votre pseudo
  •     

Conseils de la rédaction :